Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/08/02 22:45:48

pentagon7256
pentagon7256 50 長崎の大学3年生です。 英語が好きで、勉強しています。 お役に立てれば...
日本語

もしメーカーの都合で商品が早く出荷されても
引き取りにいけません。商品代金を支払いができるのは、指定された日しかできません。倉庫に保管する費用が、発生した場合は私たちが負担してください。もし彼の条件ができなければ、この発注を諦めて、次回 発注した方が宜しいかと思います。今回 商品代金を支払ったら、いつ商品が到着するですか。そちらの作業が遅いので、彼らが契約している倉庫で作業させて頂けませんか。作業が終了したら自分が、倉庫に行って内容を必ず報告します。
出荷状況の確認連絡がある。

英語

If the manufactur company successfully ship the prodcts, you can not get them. The day you can pay the payment for goods is desighned. If the problem happed about payment of holding in storehouse, we will pay for it. If you cannot complite his requirement, I recomend you to give up contract and wait for next ship. If I pay manufacture payment, when will product come? You took long time for task, so can I use you warehouse which you contracted. When the work is finished, I deninetely go to warehouse and expain detail.
I need to expain about situation of shipment.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません