翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/08/02 16:54:03

kumako-gohara
kumako-gohara 52 ▼可能な翻訳言語 ・英語と日本語 ▼資格 ・TOEIC795点 ...
日本語

あなたが送った荷物が、日本の税関で止められていた理由が分かりました。

品名は原因ではありませんでした。
私がお願いしたように「洗濯用」になっていました。
ありがとうございます。

ですがインボイスで「数量 90」となっているのに、
実際に入っているのは「数量 6」だったため、税関が不審に思われたようです。

次回はこういったことが無いよう、実際の数を記入いただけますか?
よろしくお願いします。

英語

I understand the reason why the item you sent was stuck in the customs in Japan.

The item name is not the reason.
As I asked, it mentions ‘for washing’.
Thanks.

However, although the invoice mentions ‘quantity 90’, the actual amount is 6.
That is why the customs feels strange.

Could you please write actual amount next time for avoiding same problem?
Thanks for your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 個人輸入のやり取りです。税関で止められていた理由を相手に伝えたいです。