翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ ベトナム語 / 0 Reviews / 2018/08/01 18:21:13

lkthien
lkthien 50 はじめまして、 ベトナム人のlkthienと申します。 日本語能力...
日本語

First unitを8/10に出荷するように、工場へ依頼しました。
しかし、工場側から8/10出荷ができるか確定できるのが8/6と言われています。
ですので、申し訳御座いませんが、確定納期については、8/6まで待って下さい。

設計変更で生じるコストインパクトについては、8/6にはご連絡できる見込みです。
納期へのインパクトは出ない見込みです。

検査には合格しているので、製品の使用は可能だと考えております。
検査成績書を送付するので、これをもって製品の受入をお願いしたく存じます。

英語

I asked the factory to ship First unit on August 10th.
However, the factory said that they can only answer the delivery date (August 10) on August 8th .
So, I am sorry, but please wait until 8/6 about the delivery date.

As for the cost impact caused by design change, we are expecting to contact 8/6.
Impact on delivery date is not expected.
We have passed the inspection, so we think that the use of the product is possible.
We will send the inspection report, so we would like to ask you to accept the product

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません