翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/07/31 17:07:46

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

サプライヤーに材質:Aについて問い合わせているのですが、
サプライヤーもよく知らない材料のようで、調べるのに時間が掛かっております。
ですので、まずは材質:SUSでお見積りをさせていただきたく存じます。

材質Aでのお見積りはもう少々お待ちいただきたく存じます。

Bの納期については、1台を先行して出荷することで進めています。
1台を8/10出荷、もう1台を8/22出荷で調整しております。
1台目については、弊社負担でのエアー手配も検討しております。



英語

I have been inquiring the supplier of material A, but it is not aware of it and taking long to investigate.
Therefore, I would like to get it started with a quotation with SUS for the material.

As for material A, please wait for a little longer.

Regarding the lead time for B, I am proceeding to ship 1 unit ahead.
We are currently coordinating to ship the first unit on 8/10 followed by the other on 8/22.
As for the first unit, we are also looking into shipping it by air at our expense.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません