翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/07/31 06:48:05
私は今年、A店の運営会社B社から直接調査を受けています。
その時に、出品商品◎の入手先等の書類を提出しました。
調査の理由は、本来商品◎が従業員への「貸与」であり、退職の際には返却すべき物だからです。(実際には、返却しない人が増えている為、入手できています)
私はコレクション整理の為に◎を出品していますが、その販売先詳細と販売価格全ての報告義務があり、先日のあなたとの取引も報告しました。あなたには先日既に1個販売していますので、今回は1個のみの販売しか出来ません。
I am under investigation directly from operating company B of store A this year.
I submited documents like about whre I got listed item ◎ then.
The reason of the investigation is that the item ◎ is originally a loan for the employees and this is thing that they must return at the retirement ( in fact, because the number of employees who can't return increases, they can obtain it).
I display ◎ for the arrangement of my collections. But I have a duty to report about all detail of sales destination and all sales price. So I reported about the dealings with you. Since I've already sold an item to you the other day, I can sell only one item this time.