翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2018/07/28 00:35:30

kazuyatominaga
kazuyatominaga 50 スペイン語圏(ラテンアメリカ)にて2年の職務経験があり、DELEC1を保有...
日本語

メールに気付くのが遅くてごめんね
姪のYが夏休みなので一緒に遊んでいる
昨日はスタバに行ってみたいと言うので連れていった
でも彼女はジュースを飲んでいた
私はYにふりまわされている
これはしばらくつづく うれしいけれどすごく大変

私があなたの身元保証人のサインをすることは何の問題もないよ
よろこんでするよ
サインをしてあなたに郵便で送ればいい?
返事待ってるね

写真のコメントはまだ途中
入れ終わったらまた言うね
母はすごく元気
誰も彼女が病気だと気づかない
彼女も薬を飲むとき以外は病気を忘れている

英語

Sorry for noticing late with your mail.
As my niece Y is on summer vacation, we're hanging out together.
Yesterday she told me she wanted to go to Starbucks coffee, so I took her there.
Though she was drinking juice.
I was at the mercy of her selfishness.
This may be continuing for the time being, I'm happy but it's a little bit tough work.

There's no problem for me to sign and be your guarantor.
It's my pleasure.
Should I send the document with my signature by mail?
I'll be waiting for your response.

Comments on pictures are still ongoing.
I'll let you know when it finished.
My mum is very well in her spirit.
No one notice that she's sick.
Even herself forget to be in sick except the moment when she takes medicine.

レビュー ( 1 )

karekora 57 ご利用をいただき、誠にありがとうございます。 日本語能力試験N1級を...
karekoraはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2018/07/28 00:39:24

元の翻訳
Sorry for noticing late with your mail.
As my niece Y is on summer vacation, we're hanging out together.
Yesterday she told me she wanted to go to Starbucks coffee, so I took her there.
Though she was drinking juice.
I was at the mercy of her selfishness.
This may be continuing for the time being, I'm happy but it's a little bit tough work.

There's no problem for me to sign and be your guarantor.
It's my pleasure.
Should I send the document with my signature by mail?
I'll be waiting for your response.

Comments on pictures are still ongoing.
I'll let you know when it finished.
My mum is very well in her spirit.
No one notice that she's sick.
Even herself forget to be in sick except the moment when she takes medicine.

修正後
Sorry for noticing your mail late.
My niece, Y, is on summer vacation now. We're hanging out together.
Yesterday she told me she wanted to go to Starbucks, so I took her there.
Though she was only drinking juice.
I am at the mercy of her selfishness.
This may be continuing for the time being, I'm happy but it's a little bit tough.

There's no problem for me to sign and be your guarantor.
It's my pleasure.
Should I send the document with my signature by mail?
I'll be waiting for your response.

Comments on pictures are still ongoing.
I'll let you know when it finished.
My mum is in good spirits.
No one notices that she is sick.
Even she forgets herself that she is sick except for the times when she has to take her medicine.

コメントを追加
備考: なるべく簡単な英語でお願いします。