翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/07/25 11:26:57

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

つきましては、商品の品質を保持し、生産を継続するため、誠に不本意ではございますが商品価格を改定させていただくこととなりました。
お客様におかれましては、諸般の事情をご賢察のうえご理解いただきますようお願い申し上げます。

実施期日:平成**年*月*日ご注文分より
改定価格:添付ファイルをご参照ください。
(ファイルが添付されていない場合は***よりダウンロードをお願いいたします)

尚、納品掛率については、価格改定後も現行掛率にてお願いいたします。

英語

Therefor, although we are willing to maintain product quality to continue producing, we feel regretful but we have to from various reasons, we appreciate it that you understand us.


Implement date: Order from *** date***month***year
Revised price: Please see the attached file.
(If there is no file attached, please download from ***)

In addition, as for delivery rate, it continues as the current rate after price revision.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 外国の顧客にメールで案内をします。