翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/07/23 02:43:57
日本語
Gepetto ModsのBartosz Kułagaさんを7月6日からずっとお待たせしているので、早急にGepetto Modsへ修理のためにModsを送る必要があるため、もう待てないのです。
ご同意を宜しくお願い致します。
P.S昨日土曜に支払うと言われたので、譲歩して値下げの条件をうけいれたのに。
英語
I can't wait anymore because Bartosz Kułaga of Gepetto Mods has been waiting from 6 july and we need send Mods rapidly to Gepetto Mods for the repair.
I appreciate your consent.
P.S
Since he told me to pay on Saturday yesterday, I wish I accepted the concession and the disount.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
SNSの個人売買グループでの取引です。
届いた商品2つに不具合がありました。
1つは壊れていて使えず、もう1つは中身が偽物でした。
修理と本物に載せ替える費用を相手の販売者が負担してくれることになっているのですが、約束の期日までに入金されません。そこでPaypalにクレームを入れようかと思います。
この内容をSNSの個人売買グループの管理者にメッセージで送ります。
届いた商品2つに不具合がありました。
1つは壊れていて使えず、もう1つは中身が偽物でした。
修理と本物に載せ替える費用を相手の販売者が負担してくれることになっているのですが、約束の期日までに入金されません。そこでPaypalにクレームを入れようかと思います。
この内容をSNSの個人売買グループの管理者にメッセージで送ります。