翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/07/20 15:45:12

日本語

念の為お伝えしますが、
今回はあなたと直接取引のため、この商品はebayには出品していません。
つまり企業Aから見える部分では「取引していない」ことになります。

そのためebayへの出品が可能ですので、残りの手持商品Aの中から2-3個を明日か明後日、出品します。
しかし、今回あなたにお送りする商品のほうが間違いなくキレイな状態ですので、その点はご安心ください。(とは言っても、どれも中身は未使用ですので、外ケースの傷が多い少ないが違うくらいだと思いますが)

英語

I'd like to let you know just to be sure that we are not selling this product on eBay as we are dealing with you directly this time, which means what A can see says we are not dealing.

Therefore, we can sell the product on eBay, so we will sell two to three of the remaining product A tomorrow or the day after tomorrow. However, I'd like to assure you that what we are going to send you is in a definitely better condition, so please don't worry. (That being said, all the products inside are unused, so the only difference would be that these ones has less scratches on the container.)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebayのセラーです。直接取引の相手にお送りするメールの一部です。堅苦しくないラフすぎない、普通に丁寧な英文でお願いいたします。