翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2018/07/17 08:42:27

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
英語

Hello,
my order is till 25.06 in Costums in the airport of Frankfurt.
İ called them and they told me that i can not do anything, just wait. İ do not understand what happened with my order. İ am leaving next week in holidays and i would like to have the order before i am going. And if the order is not arriving anymore, İ would like to have my money back
Thank you very much

Regards

日本語

こんにちは、
私がオーダーした商品は6月25日、まだフランクフルト航空の税関にあります。連絡しましたが、待つ以外、どうすることもできないと言われました。注文はどうなっているのか分かりません。来週から休暇で出かけます。出発するまえに商品を受け取りたいです。これ以上待っても商品が到着しないのであれば、返金をお願い致します。
よろしくお願い致します。

敬具

レビュー ( 1 )

higaa 53
higaaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2018/07/18 12:09:37

元の翻訳
こんにちは、
私がオーダーした商品は6月25日、まだフランクフルト空の税関にあります。連絡しましたが、待つ以外、どうすることもできないと言われました。注文どうなっているのか分かりません。来週から休暇で出かけます。出発するまえに商品を受け取りたいです。これ以上待っても商品が到着しないのであれば、返金をお願い致します。
よろしくお願い致します。

敬具

修正後
こんにちは、
私がオーダーした商品は6月25日、まだフランクフルト空の税関にあります。連絡しましたが、待つ以外、どうすることもできないと言われました。注文どうなっているのか分かりません。来週から休暇で出かけます。出発するまえに商品を受け取りたいです。これ以上待っても商品が到着しないのであれば、返金をお願い致します。
よろしくお願い致します。

敬具

きちんと訳されていると思いますが、誤字が少し残念でした。

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 2018/07/18 13:03:14

ありがとう御座いました。

コメントを追加