翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/07/10 19:18:35

manhattan_tencho
manhattan_tencho 52 シンガポール出身の英語と中国語ネイティブ。本職で金融、企業、法律、刑事事件...
日本語

前任者から私に担当が変更となりました。
前任者がもういないため、お手数ですが、下記の件確認させて下さい。

・最後10%のお支払いが残っている状態でしょうか?
・Progress Certificateの提出をもって、支払いをいただけるのでしょうか?
・原紙は必要でしょうか?
・もし必要でしたら、送り先の住所と担当者様を教えて下さい。

Aの材質については、日本で入手が難しい可能性があります。
その場合、Aの相当品もしくは、中国での製作でも宜しいでしょうか?

英語

I am the new person-in-charge.
As the previous person-in-charge is no longer here, can you please confirm the following?

・Is the last 10% of the payment still outstanding?
・Can the payment be settled once the progress certificate is submitted?
・Is it necessary to have the original?
・If needed, please let me know the name of the person-in-charge and the address to send it to.

With regard to the material of A, there is a likelihood that it may be difficult to get this in Japan.
If that happens, is it possible to make something similar to A in China?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません