翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2018/07/10 10:45:29

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
英語

As for distribution for all product lines . We have no problem as long as you take on all our products , we also have Watch C and other products that are coming out soon .

Let's go with Watch A and E and Watch B exclusive distribution first


Then we expand it

日本語

製品のオンライン流通につきまして。弊社の製品を使用して頂ける限りこちらは問題は御座いません。弊社はウオッチCとすぐに出るされる製品があります。

先ず、ウオッチA, E and Bの独占の配信を致しましょう。

その後それを拡大致しましょう。

レビュー ( 1 )

zephyrosはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2018/07/22 12:08:45

元の翻訳
製品のオンライン流通につきまして。弊社の製品を使用して頂ける限りこちらは問題は御座いません。弊社はウオッチCとすぐに出るされる製品があります。

先ず、ウオッチA, E and Bの独占の配信を致しましょう。

その後それを拡大致しましょう。

修正後
製品全品目の流通につきまして。弊社の製品すべて取り扱って頂ける限りこちらは問題は御座いません。弊社近日発売予定のウオッチCなどもあります。

先ず、ウオッチAEBの独占販売を致しましょう。

その後それを拡大致しましょう。

この文章だけでの判断は難しいところですが、ここでのdistributionはオンラインを指してはいないと思います。他、allやalsoの訳が抜けています。

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 2018/07/22 12:11:13

ありがとう御座いました。

コメントを追加