翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/07/04 15:33:02

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

ご連絡がおそくなり、すいませんでした。
東京と名古屋で展示会があり、出展準備に時間がかかりました。
生放送に対応した新製品を企画しています。

さて、製品の価格とサポートの費用について
新しいラインナップがほぼ決まりました。現在国内の代理店に案内する
準備をしています。御社へも来週にはお知らせしたいと思っています。
もうしばらくお時間ください。
又、機材のトレーニングについは、8月に実施したいと考えていますが、
私達のところへ来ることはできますか?
例えば8月7~10日などでいかがでしょうか。

英語

I am sorry that I am late in contacting you.
As an exhibition is held in Tokyo and Nagoya, it took time for me to prepare exhibiting in it.
I am planning a new item that can be used in live broadcasting.

As for price of item and fee of support, new line up was almost decided. I am preparing introducing them to agencies in Japan. I will notify it to your company next week. May I have time?
Regarding training of machine, I am thinking of carrying out in August. Would you come to us?
For example, what about August 7th to 10th?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません