翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/07/02 15:22:39

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

私はあなた宛既に発送済の品を回収できないか試みたが、国際郵便の場合回収はほぼ不可能と分かった。私はBの住所へ送ったが、どうしても受け取れない等事情がありますか?宛先不明で貴国から返送された場合日本の私の元へ届くのに通常1,2か月かかります。ご存知と思いますがEのルール上、購入決済時にPへ登録されている住所以外へ商品を発送した場合、売り手は一切の保護を受けられません。ルール違反の取引です。Bの住所で受取可能なら、そのままそちらで受取って頂くのが最も確実かつ早い方法と思います。

英語

I had tried to collect the item shipped to you, however, I understood it was almost impossible to do so. Although I shipped it to B address, do you have any issue not to receive it? It will take generally 1 or 2 months to be returned to me when it was returned due to the address not clear. As you know, on the rule of E, when we ship items to an address not registered to P, the seller cannot have any support. It is a deal against the rule. If the B address is acceptable, it will be sure and quick to be received there.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 原文に忠実でなくとも、ある程度意訳いただいて構いません。