翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2018/06/29 11:28:55
日本語
支払い方法は今回もクレジットカードでお願いします。もう1つお伺いしたいことがあります。前回購入した432個のうち、7個が破損品でした。破損品があった場合はどのように対処していただけますでしょうか?今回追加注文をします432個の代金から7個分の代金を差し引いて請求していただくことは可能でしょうか?破損品をそちらへ返品することは可能です。ただしその際は日本からの送料をお支払いいただけますでしょうか?お返事お待ちしています。
英語
I would like to pay by credit card, again please. There is one thing I would like to ask you. Among 432 pieces that I purchased last time, 7 were defects. When these things happen, how would you deal the situation? Is it possible for you to deduct the cost of 7 items from 432 item's additional order which I am placing? I am able to return you the defect items for you but in that case, would you mind paying me the shipping cost from Japan? I look forward to your reply.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
丁寧な感じの文章でお願い致します。