翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 55 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2018/06/29 11:30:23
日本語
支払い方法は今回もクレジットカードでお願いします。もう1つお伺いしたいことがあります。前回購入した432個のうち、7個が破損品でした。破損品があった場合はどのように対処していただけますでしょうか?今回追加注文をします432個の代金から7個分の代金を差し引いて請求していただくことは可能でしょうか?破損品をそちらへ返品することは可能です。ただしその際は日本からの送料をお支払いいただけますでしょうか?お返事お待ちしています。
英語
For the payment method, this time by credit card, please. I have one more thing I'd like to ask. Among the 432 pieces I bought last time, 7 were damaged goods. When there are damaged goods, how will you deal with it for me? This time I will place an additional order. Can you deduct the cost of 7 pieces from the payment for 432 pieces? I can return the damaged goods to you. However can you pay for the shipping fee from Japan? I will be waiting for your reply.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
丁寧な感じの文章でお願い致します。