翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/06/27 17:55:01

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

日本のDHLに確認したところ、書類の不備が2点あり、それらを修正すればすぐに荷物は動くと言っています。
一つ目は"sipper's declaration for denzarous goods"の ”over pack used”を削除して下さい。
もう一つは”fiber bord box ×2kg.”のピリオドを削除して、代わりに" g(スペースg)"を記入して下さい。

これらは難しい作業ではありません。
アメリカのDHLへすぐに確認し、訂正を行って下さい。
よろしくお願い致します


英語

I checked DHL in Japan, and found that there are 2 mistakes in document. They say that if they are corrected, the item will be handled soon.

1st is that please delete "over pack used" of"sipper's declaration for denzarous goods".
Another is that please delete period of "fiber bord box x 2kg." and list "g (space g)" instead.

They are not difficult work.
Would you check DHL in the States and correct them?
I appreciate your cooperation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません