翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/06/22 10:21:14

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

おはようございます。
受信メール容量が3MBまでなので、ご不便をおかけして申し訳ありません。

今回、以下のリンク先にアップロードいただく際、以下の記載しております資料の更新版も一緒にアップロードいただけますでしょうか。
コマ切れのお願いとなり恐縮ですが、どうぞ宜しくお願いいたします。

(前回のメールでの依頼分)
・〇〇〇
・〇〇〇

(今回新規での依頼分)
・月次事業計画 2018年から5年分(2017年実績の確定を受けて更新したもの)
・〇〇〇

英語

Good morning.
I am very sorry for inconvenience this may cause since the size of mailbox for incoming e-mails is by 3 MB.

Would you upload the updated version document as below on uploading the files to the below link?
I am very sorry for asking one by one. Thank you for your understanding in advance.

(Request in the previous e-mail)
-〇〇〇
-〇〇〇

(New request in this e-mail)
- Monthly business plan for five years starting from 2018 (updated version after the fixed actual performance of 2017)
-〇〇〇

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: あまり固すぎない文体で書いていただけるとありがたいです。よろしくお願いします。