翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/06/22 10:22:26

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

おはようございます。
受信メール容量が3MBまでなので、ご不便をおかけして申し訳ありません。

今回、以下のリンク先にアップロードいただく際、以下の記載しております資料の更新版も一緒にアップロードいただけますでしょうか。
コマ切れのお願いとなり恐縮ですが、どうぞ宜しくお願いいたします。

(前回のメールでの依頼分)
・〇〇〇
・〇〇〇

(今回新規での依頼分)
・月次事業計画 2018年から5年分(2017年実績の確定を受けて更新したもの)
・〇〇〇

英語

Good morning.
As volume of accepting mails is up to 3MB, we are sorry for this convenience.

This time, when you upload to the following link, could you please upload together with the following file re-correction version?
We are sorry for bit and bit request. Thank you.

(Former mail's requirements)
。◯◯◯
。◯◯◯

(This new requirements)
・For 5 years from monthly business plan in 2018 (updated on receipt of 2017 actual results)
・◯◯◯

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: あまり固すぎない文体で書いていただけるとありがたいです。よろしくお願いします。