翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2018/06/17 15:32:56

andy829
andy829 52
英語

Also, my dinner at the Synogigue is not until the end of the trip, on June 29th. So I am free when I’m with you!!

Have you talked to Ryoko about the best day for dinner? Or should I coordinate with her for that?

The Sunday concert sounds fun! Yes please!!

We also have universal studios near my home where I grew up. I wonder how different it is in Japan?

I am up for anything! I love the Beach and music and shows and meals and gatherings and shopping too. I’m sorry to not be more specific. I’m so happy to have you show me around a little.

日本語

また、シナゴーグでの夕食は6月29日ではありません。なので、あなたといるときは自由です。Ryokoさんに夕食の日にちについてご相談されましたか。それとも彼女とそれについて調整しましょうか。日曜日のコンサートは楽しみにしています。お願いします。地元の近辺にユニバーサルスタジオがあります。日本のとはどう違うかが知りたいです。全部やってみたいですね!ビーチも音楽もショーもご飯もみんなと会うのもショッピングも大好きです。もっと具体的に話せなくてごめんなさい。いろいろ連れてきてくれて本当に嬉しいです。

レビュー ( 2 )

rucola815はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2018/06/18 19:08:27

最後のI’m so happy to have you show me around a little.
「少しあなたに案内してもらえるということでとても嬉しいです」というような意味です。

andy829 andy829 2018/06/19 14:22:34

勉強になりました!ありがとうございます!

コメントを追加
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/06/19 16:06:25

Great!

コメントを追加