Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2018/06/15 21:31:22

huihuimelon
huihuimelon 52 プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 社内翻訳校正者(2...
英語

・How many days will it take from ordering to shipping?
It largely depends on the perfume and packing part. But not more than 1month. If it is unperfumed, it can be less.

・What kind method will it be to pack products?
As you like. And that is why I do not mention the price so far. How do you want? As far as I understand, if you can accept our perfume, you can also
get the packaging done here as I suppose our cost will be cheaper than your costs. And more value addition you do here, you can buy more quantity and unlttimately, shipping cost can be brought down.

If you are also thinking of doing packing here, we can discuss it simultaneously.

日本語

・注文から発送まで何日かかりますか。
どの芳香・梱包作業かによって大きく変わってきますが1ヶ月以上はかかりません。芳香作業がない場合もっと短くなります。

・商品の梱包にはどのような方法が用いられますか。
ご希望通りにさせて頂きます。そのため今まで料金を言及しませんでした。ご希望はいかがでしょうか。私が存じている限りでは、もしあなたが我々の芳香をお受け入れ頂ける場合、梱包もこちらで済まして頂けますので、費用を抑えて頂けると思います。こちらで済まして頂くと、より多くの数量をご購入可能かつ、最終的に配送費用も抑えられる可能性がございます。

もし梱包をこちらで行うことをお考えでしたら、ぜひ同時にご相談下さい。

レビュー ( 1 )

rucola815はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2018/06/19 15:57:24

It largely depends onは「~によって大きく変わる」ではなく、「主に(largely)~次第である」という意味です。

huihuimelon huihuimelon 2018/06/19 18:46:48

勉強になりました。ありがとうございます!

コメントを追加