翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/02/19 14:12:27

日本語

あなたがこれを読んでいるということは荷物が無事に着いたということですね?以前私はUSからCDを買った際ケースが割れていたことがあったので梱包剤を沢山いれました。荷物が大きくなってしまってごめんなさい。INROCK 3月号も同封しました。インタビューは来月号に続くそうです。私は再びこの雑誌を買わなければなりません。なんて彼らは商売上手なんでしょう!(笑) あなたが私にお礼の何かを送る必要は全くありません。私はあなたと今までどおりメールやtwitterで話せるだけで充分幸せです。

英語

Since you are reading this mail, I assume that you have received the package safely.
I put a lot of cushion in it to avoid damage because I have experienced such problem when I had bought a CD from US before. Sorry, the package became little bulky due to that.
I added a March edition of INROCK. Interview will be continued to next issue.
I must buy this magazine again. How smart they are! :)
You don't need to send me anything in return. I am just happy that I can have a wonderful time by exchanging message by email and twitter with you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません