翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/06/11 17:02:35

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

お忙しい中、ご返信ありがとうございました。
私はあまり英語が上手ではありませんが、夕食をご一緒できればとても嬉しく思います。
今回、通訳は同行致しません。

6/20の午後2時頃、現地に到着します。
街を観光した後、友人2人は別に夕食をしますので、私一人でお会いします。
行きたいレストランがあるので、お手数ですがご予約ください。
今回は私がごちそうさせてくださいね。

またご提案頂きました新商品の件、ぜひ追加してください。
いつも本当にありがとうございます。
お会いできるのを楽しみにしています。

英語

Thank you for replying me while you are busy.
I am not good at English, but I would be glad if we can have dinner together.
I do not have an interpreter with me this time.

I will arrive over there at around 14:00 on June 20th.
As 2 friends have dinner by themselves after sightseeing the city, I go to see you alone.
As I have a restaurant I want to go, I hate to ask you, but would you reserve it?
I will treat you this time.

Would you add the new item you suggested?
I appreciate your support all the time.
I am looking forward to seeing you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 取引先のデザイナーさんへディナーのおさそいです。