翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/06/11 17:10:21

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
日本語

お忙しい中、ご返信ありがとうございました。
私はあまり英語が上手ではありませんが、夕食をご一緒できればとても嬉しく思います。
今回、通訳は同行致しません。

6/20の午後2時頃、現地に到着します。
街を観光した後、友人2人は別に夕食をしますので、私一人でお会いします。
行きたいレストランがあるので、お手数ですがご予約ください。
今回は私がごちそうさせてくださいね。

またご提案頂きました新商品の件、ぜひ追加してください。
いつも本当にありがとうございます。
お会いできるのを楽しみにしています。

英語

Thank you for replying me even though you were busy.
I'm not that good at in English,but I'm glad if I can have dinner with you.
This time,a interpreter is not going to accompany.

I'm arriving there around two p.m. June twentieth.
After sightseeing,two friends will have dinner by themselves,so I'm going to see you alone.
I have a restaurant where I want to go,I apologize for the inconvinience,but please take a reservation .
Please let me treat you this time.

Also,please add a new product you suggested.
Thank you so much alaways.
I'm looking forward to see you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 取引先のデザイナーさんへディナーのおさそいです。