翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )
評価: 55 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2018/06/08 17:51:15
支払期限の6月29日が近づいてきましたので、リマインドいたします。
前回は御社とお約束した支払期限が守られず、法的手続きの準備やプレスリリースの準備など、弊社において多くの混乱が発生しました。
そのため、今回はxx法律事務所に依頼し、すでに裁判所への申請書類の準備を終えております。
1日でも御社からの支払が遅延した場合、期日翌日に裁判所へ財産の仮押さえ申請を提出し、裁判開始のプレスリリースを公表いたします。
必ず期日を守るようお願いいたします。
The payment deadline of June 29 draws near so I am making this reminder.
Last time the payment deadline that you promised to our company was not kept and generated a lot of confusion in our company with all the preparations foe legal proceedings and press releases etc.
Due to that, this time we have requested the xx law firm and a written petition to the courts has already been prepared.
If the payment from your company is delayed for even a day, we will file a tentative reservation of assets to the court on the next day after the settlement date and announce a press release of the start of the trial.
Please make sure to follow the settlement date.