Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/06/07 07:07:29

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

手紙は「どうなの?これ?」と思ったが、レンガ蔵のパフォーマンスはとても好き。あの場所でやるのは初めてかと思うが、すごく馴染んでいたと感じる。これからもカンパニーのダンスを楽しみにしている。

身体にずしっと残るものもあれば、何度でも、何度でも反芻しないと消えていくものもある。

自分の記憶の中にある前橋の明るい風景と当日みたものとの違いや、自分の身体が老いていっているのではという問いを、公演をみながらぼんやり考えていた。私と過去が問いを投げかけあう時間でもあった。

英語

As for letter, I wondered "how is it?", but I love the performance held in red brick. It must have been performed in that place for the first time, but I felt that it was fit into the place. I am also looking forward to company's dance in the future.

Some strongly remain in my body while others are lost if I do not remember them repeatedly.

I was thinking about the difference between bright scene in Maebashi in my memory and what I had seen on the day absent -mindedly. Also I was thinking if my body was getting older. It was the time I and past made an question.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「芸術」に詳しい人お願いします。
コンテンポラリーダンス公演の観客アンケートです。