翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/06/07 06:42:51

日本語

ずっと考えて、考えてばかりで、ガチガチになっていた頭や心。考えることを辞め、ただただ感じることを楽しんでいた。目を閉じ、想像し、創造し、過去や未来を旅しながら、いまというこの時を過ごす。そして、本当に出逢いたかったワタシに会いに行く。まだまだ続く路をどんな風に辿っていくのかワクワクしている。

とても会場の雰囲気に合っていた公演だった。雨音が効果的だったり、雨をも公演の一部と化していた。魂の行く先、地獄と天国、あの世とこの世の狭間のような曖昧な場所のようでした。

英語

I think for a long time, too much, and my frozen head or heart. I stopped to think, and I just had enjoyed feeling. Close my eyes, image, create and spend the time called “now” while I travel in the past or future. Then I meet myself who I really want to see. I’m so excited for the wind following the road which keep going.

That was a suitable performance for venue’s atmosphere. Rain drops could be sounds effect, and it lets the rain become part of performance. The place to where soul goes, heaven and hell, that was a fuzzy place, like a border between another world and this world.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「芸術」に詳しい人お願いします。
コンテンポラリーダンス公演の観客アンケートです。