Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2018/06/07 04:40:06

karekora
karekora 57 ご利用をいただき、誠にありがとうございます。 *** ご存知の...
日本語

ずっと考えて、考えてばかりで、ガチガチになっていた頭や心。考えることを辞め、ただただ感じることを楽しんでいた。目を閉じ、想像し、創造し、過去や未来を旅しながら、いまというこの時を過ごす。そして、本当に出逢いたかったワタシに会いに行く。まだまだ続く路をどんな風に辿っていくのかワクワクしている。

とても会場の雰囲気に合っていた公演だった。雨音が効果的だったり、雨をも公演の一部と化していた。魂の行く先、地獄と天国、あの世とこの世の狭間のような曖昧な場所のようでした。

英語

After thinking too much the thoughts in my head was getting me nervous. I stopped thinking and tried to enjoy just feeling it. Closing your eyes, imagining, creating, traveling in the past and the future, spending the time I have now. And now I'm going to meet you - the person whom I really wanted to meet. I am excited about how we will continue down the road we are walking along.

It was a performance that was very suitable for the atmosphere of the hall. The raindrops were effective - rain is part of the performance as well. It seemed like an ambiguous place like the spirit of the soul, hell, and heaven.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「芸術」に詳しい人お願いします。
コンテンポラリーダンス公演の観客アンケートです。