翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/06/06 15:36:18

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

皆様お元気でおすごしでしょうか?
先日は素晴らしいフランスの滞在をありがとうございました。
大変満足です。ぜひ次回も宿泊したいです。
また、宿泊所にネックレスの忘れ物のご連絡をありがとうございました。
6月19日から友人とフランスに行きますので、宿泊所に取りに伺いたいです。
都合の良い日時をお知らせください。
6/19 午後5時~7時
6/22 午後3時~9時
6/24 午後6時~8時
個人旅行ではないので、時間が制限されてしまい申し訳ございません。
どうぞよろしくお願いいたします。

英語

How are you?
I appreciate that I had a good time in France a few days ago.
I am satisfied very much. I would love to stay next time.
Thank you for letting me know that I had left necklace in the place where I had stayed.
As I will go to France with my friend from June 19th, I will go there and pick it up.
Would you let me know the day and time you are available?
June 19th: 17:00 to 19:00
June 22nd: 15:00 to 21:00
June 24th: 18:00 to 20:00
I apologize to you that time is limited since I do not travel only by myself.
I appreciate your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ホストファミリーへのeメールです。母国語がフランス語の方なので、分かりやすい文章希望です。