翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/06/06 15:36:28

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

皆様お元気でおすごしでしょうか?
先日は素晴らしいフランスの滞在をありがとうございました。
大変満足です。ぜひ次回も宿泊したいです。
また、宿泊所にネックレスの忘れ物のご連絡をありがとうございました。
6月19日から友人とフランスに行きますので、宿泊所に取りに伺いたいです。
都合の良い日時をお知らせください。
6/19 午後5時~7時
6/22 午後3時~9時
6/24 午後6時~8時
個人旅行ではないので、時間が制限されてしまい申し訳ございません。
どうぞよろしくお願いいたします。

英語

Hi, is everyone doing well?
Thank you very much for the greatest experience of staying in France the other day.
I am really satisfied with it. I would like to stay there again next time by all means.
Also thank you for letting the hostel know about the necklace left behind.
I will visit France with my friend from June 19th, so I would like to visit the hostel again to pick it up.
Can you please tell me which date and time is convenient to you?
June 19th: 5:00 pm - 7:00 pm
June 22nd: 3:00 pm - 9:00 pm
June 19th: 6:00 pm - 8:00 pm
Since this trip is not a private one, I am sorry that the available time slots are limited.
Thank you very much.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ホストファミリーへのeメールです。母国語がフランス語の方なので、分かりやすい文章希望です。