翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/06/05 15:12:53
申し訳ございませんが、提示いただいた日程だと都合がつきません。
打合せの日を6/25に変更いただけないでしょうか?
〇〇社とは他代理店経由で取引があります。
今回のAの引合はその代理店との関係を考慮し、辞退をさせていただきたく存じます。
Aについては、弊社の代替品を提案したところで、金額の面で勝負できないと思います。
化学薬品の輸入は弊社では難しいので、SDSを元に他社で似たような化学薬品を
探していただくしかないかと思います。
販売元の情報を連絡することは可能です。
I am sorry, but I am not available on the schedule you showed.
Would you mind to change the meeting day to 6/25?
We have business with 〇〇 company via the other agency.
We would like to decline the deal with A this for considering the relations with the agency.
About A, I think that we are not able to be no match for the amount even if we suggest our replacement.
It is difficult for us to import chemicals, so I think that there is an only way that is to find similar chemicals from other companies via SDS.
It is possible to contact the information of the distributor.