翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/06/05 14:53:01

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
日本語

申し訳ございませんが、提示いただいた日程だと都合がつきません。
打合せの日を6/25に変更いただけないでしょうか?

〇〇社とは他代理店経由で取引があります。
今回のAの引合はその代理店との関係を考慮し、辞退をさせていただきたく存じます。
Aについては、弊社の代替品を提案したところで、金額の面で勝負できないと思います。

化学薬品の輸入は弊社では難しいので、SDSを元に他社で似たような化学薬品を
探していただくしかないかと思います。
販売元の情報を連絡することは可能です。

英語

I am so sorry but the requested date does not work for me.
Could we change the date of meeting to June 26th?

I have dealt with ○○ through other agency.
I would like to decline the business with A due to concern with that other agency.
It would be difficult to compete with the price A is suggesting, even when I propose our alternative product.

It is not easy for our company to import chemical products, therefore I suggest to look for similar product in other companies based on SDS.
However I would be able help with giving you information on the sellers.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません