翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )
評価: 50 / 1 Review / 2018/05/31 00:55:52
日本語
突然のメッセージ失礼いたします。
私、日本のアニメ会社の制作の者です。
ぜひ、レイアウト原画のお仕事をご相談させていただければと思い、連絡させていただきました。
ギャラはレイアウトと原画合わせて1万円、レイアウトのみですと5000円になっております。
スケジュールですが、レイアウトを何とか来週までにお願いできればと思っております。
何卒よろしくお願い致します。
中国語(簡体字)
冒昧致函不好意思。
我是日本动漫公司的制作人。
此次与您联络,我想谈一下有关设计稿原画的事情。
酬劳方面设计稿与原画合计1万日元,倘若只有设计稿的话就是5000日元。
至于日期,我希望请您尽力于下周之前完成设计稿。
务必拜托您了。
レビュー ( 1 )
li-lyはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2020/08/11 00:03:38
元の翻訳
冒昧致函不好意思。
我是日本动漫公司的制作人。
此次与您联络,我想谈一下有关设计稿原画的事情。
酬劳方面设计稿与原画合计1万日元,倘若只有设计稿的话就是5000日元。
至于日期,我希望请您尽力于下周之前完成设计稿。
务必拜托您了。
修正後
冒昧致函不好意思。
我是日本动漫公司的制作人。
此次联络,想与您谈一下版面设计、原画的相关事宜。
酬劳方面版面设计与原画合计1万日元,倘若只是版面设计为5000日元。
至于日期,我希望请您尽力于下周之前完成设计稿。
务必拜托您了。