翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/05/30 09:34:30
長い間連絡しておらずすみません。
日本での貴社製品の販売価格が下がってしまっていて、販売が難しい状況です。
日本で価格調整をしてみてはどうでしょうか。
独占販売契約ができれば、弊社で調整を行い、さらに販路を広げることも可能です。
各製品のSDSもしくはMDSDを提供していただくことは可能でしょうか?
すべての製品は充電だけでなく、同期もできるという認識で合っていますか?
商品は早めに送ってもらえると助かります。
出荷日について新しい情報があれば教えてください。
I am sorry for this long no-contact.
I have a difficult situation as sales prices your product in Japan has fallen.
How about adjusting the prices?
If I can have a contract to sell exclusively, I can adjust the prices and can expand further selling ways.
Is it possible for us to have each product's SDS or MDSD offered?
Am I correctly understanding that all products can make sync not only power?
It would be helpful if you ship the products as soon as possible.
Please tell us if you have any new information on shipping date.