Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/05/24 11:45:45

eri_fu
eri_fu 50
英語

For the other order that goes to 8-1 26-CHOME, we need to have some more information from you. From my understanding, you are looking to have the order shipped with your FedEx account in FedEx International Economy. Unfortunately, the order is too big and will need to go LTL. I am wondering if you want us to ship to your freight forwarders or the FedEx account you have is LTL account.

If we are using your FedEx LTL account, please let me know who is the FedEx contact. Or if you want us to ship to your freight forward, we will still need the contact information and there will be additional shipping charge for us to ship to your freight forwarder.



Please let me know how do you want us to process the order.

日本語

8-1 26丁目宛ての他の注文について、詳細の情報が必要です。こちらの理解では、FedEx International EconomyのFedExアカウントで注文した荷物の発送を希望されていることと思います。しかしながら、今回のご注文は大口のため、小口トラック輸送を使用する必要があります。荷物を運送業者に送ればいいか、それともお持ちのFedExアカウントが小口トラック輸送用のアカウントかをお知らせいただけますでしょうか。

FedEx小口トラック輸送用アカウントをお使いの場合は、FedExの担当者の氏名をお知らせください。運送業者への送付を希望される場合は、連絡先情報をお知らせください。この場合、運送業者への送付のための追加配送料が発生することにご留意いただければと思います。

注文商品のご希望発送方法についてご連絡をお待ちしております。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 注文商品の発送についてメーカーから届いたメール連絡になります。