Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/05/24 09:09:17

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

上司が本日まで不在でしたので、本件改めて打合せをしました。
その結果、やはり現行の金額ではお受け致しかねるという話になりました。

AについてはすでにUSD〇〇でPOをいただいていますので、
BはUSD〇〇でないと、お受けできません。

もしこのお願いが受け入れられないのであれば、Aのみお受けし、
Bについては辞退をさせていただきたく存じます。

これは私個人の判断ではなく、上司の判断になります。
誠に申し訳ないのですが、金額について再検討をお願い致します。

英語

As my boss had been out of office until today, we had a meeting about it again.
As a result, we decided that we cannot accept by the current amount.

Regarding A, as we have received PO at xx US dollars, We can receive B only at xx.

If you cannot agree with us, we will accept only A and refuse accepting B.

It is not my decision, but my boss's decision.
I hate to ask you, but would you consider the amount again?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません