翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/05/24 09:09:17
日本語
上司が本日まで不在でしたので、本件改めて打合せをしました。
その結果、やはり現行の金額ではお受け致しかねるという話になりました。
AについてはすでにUSD〇〇でPOをいただいていますので、
BはUSD〇〇でないと、お受けできません。
もしこのお願いが受け入れられないのであれば、Aのみお受けし、
Bについては辞退をさせていただきたく存じます。
これは私個人の判断ではなく、上司の判断になります。
誠に申し訳ないのですが、金額について再検討をお願い致します。
英語
As my boss had been out of office until today, we had a meeting about it again.
As a result, we decided that we cannot accept by the current amount.
Regarding A, as we have received PO at xx US dollars, We can receive B only at xx.
If you cannot agree with us, we will accept only A and refuse accepting B.
It is not my decision, but my boss's decision.
I hate to ask you, but would you consider the amount again?