翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/05/23 11:25:24
今日から全部のツイートに英訳とそれをプロに添削してもらったもののリプライを付けていってみる作戦
説明会で代表の方を見てすごくしっかりしてるなぁ頭もいいんだろなぁとか思ってたら同じ中高出身で自分がより恥ずかしく感じたyo
今からレポート。今年度初めてやや課題に追いつめられることに
途中からとはいえ久々にCPC参加できて先輩とおしゃべりできてよかった。少しでも顔だしとこうって精神を大事にしていく
リプライも含めると英訳ツイート全然追いついてない(やっぱりてきとーにじゃなくて推敲しちゃう)
The work to attach reply to translation and pro-checked English translation to all tweets from today.
While thinking of the representatives very adult and smart at the orientation, I was ashamed among the one from the same junior and high school.
I am going to write a report about it.I was pushed with programs for the first time this year.
It was good to attend CPC since long absence even though it was from interval, but could to talk with superiors. I will cherish my thought to actively go to see the people.
Including replying, I cannot catch up with English translation tweeting (not roughly but reviving)