翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/02/19 03:08:09
日本語
品番などを間違えてばかりですみません。
わかってもらえて嬉しく思います。
いつもながら親身な対応に感謝しています。
発送は御社の都合でいつでも構いません。
○の商品を2点注文したいと思っています。
通常の手順ではペイパルに接続して米国内の送料5ドルが加算されて決済となります。
当方は日本在住ですがどのように注文すればよいでしょうか。
お返事をお待ちしています。
英語
I apologize for my repeated mistakes of item numbers.
I am pleased that you understood correctly and appreciate for your kind responce as usual.
Please send it at anytime you are convenient for.
I would like to order two ○.
In normal process, payment is completed through Paypal after addition of $5 as a domestic postage in the USA.
How do I proceed my order as I am living in Japan?
I look forward to your reply.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
丁重な文体で訳して頂けると助かります。