翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/02/19 02:54:21

日本語

品番などを間違えてばかりですみません。
わかってもらえて嬉しく思います。
いつもながら親身な対応に感謝しています。
発送は御社の都合でいつでも構いません。

○の商品を2点注文したいと思っています。
通常の手順ではペイパルに接続して米国内の送料5ドルが加算されて決済となります。
当方は日本在住ですがどのように注文すればよいでしょうか。
お返事をお待ちしています。




英語

Apologies for continuing to get the item number wrong.
Thank you for your understanding.
Thank you for being so kind to me always.
And we don't mind doing deliveries at your company's convenience.

I would like to order 2 of ○.
Normally payment is done through PayPal, where a $5 US shipping fee is added.
As I live in Japan, how should I place my order?
Look forward to your reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 丁重な文体で訳して頂けると助かります。