翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/05/14 17:51:03
新しい注文をメールに添付しますのでよろしくお願い致します。
前回発注した木製の額とバッグは日本のユーザーに大変好評です。
商品番号111で、バツグ材料のレースと紐が足りないものが3個ありました。
今回の注文と一緒にレースと紐を3個ずつ同封して送って下さい。
お客様から、商品番号222の布が大量に足りないとクレームが2件届いています。
商品番号222の布セットを2個分も、同封して送って下さい。
また商品番号222のセットされている布の分量が正しいか、御社でも一度ご確認下さい。
I will attach order mail.
The wooden frame and bags I ordered last time are very popular for Japanese users.
There were three items lacking bag's materials, lace and string of order number 111.
Please send me three pieces of lace and strings together with this time's order.
There are 2 claims of lacking of a lot of cloth of product number 222 from customers.
Could you please include product number 222's cloth set for 2 pieces.
In addition, please check if the product number 222's set of cloth amount is right or not.