翻訳者レビュー ( ドイツ語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/05/07 06:47:30

akiko_katayama
akiko_katayama 50 ベルリン在住 ドイツ語学科卒業 ドイツ語教育機関ゲーテインスティトゥー...
ドイツ語

Artikel:
Grund der Anfrage: Artikel entspricht nicht den Erwartungen
Weitere Angaben: Der Artikel ist angekommen, entspricht aber nicht den Erwartungen des Kunden, weil das Produkt als schwarz-weiß abgebildet ist und der Kunde hat in braun-weiß erhalten .Der Kunde hat aber ,neben dem abgebuchten Betrag noch für Zoll 5,82 EUR bezahlen müssen ,ach für die Post 6,00 EUR ,was 11,82 EUR mehr als bei der Bestellaufgabe angezeigter Preis ist .Der Kunde hat auch die Frage ,wieso der Zoll den Artikel als 30,00 EUR werter Artikel verzollt ist ,da der Artikel für 62,39 EUR angeboten ist.Wir bitten Sie, diesen Fall zu untersuchen und sich mit dem Kunden in Verbindung zu setzen.

日本語

問い合わせ内容: 希望商品ではなかった
追記内容: 商品はお客様の元に届きましたが、希望したものではありませんでした。白黒カラーの商品であったのですが、お客様が受け取ったものは茶白のカラーのものでした。さらに商品の金額に加えて、関税として5,82ユーロの支払いをしなくてはならず、郵送費6ユーロと合わせて11,82ユーロが注文の段階で提示された金額とは別に発生しています。お客様はさらに、商品は62,39ユーロで売り出されていたのに、なぜ税関は商品を30ユーロの価値のあるものとして課税をしたのか、と質問されています。この件に関して調べていただきたく、またお客様と連絡を取っていただくことをお願いしたいと思います。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 商品を受け取ったお客様からのクレームです。色についてと税金に関するものだと思いますが正確に判断したいのでよろしくお願いいたします。