Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 中国語(簡体字) → 日本語 )

評価: 50 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 0 Reviews / 2018/04/18 16:04:08

na_7
na_7 50 ▼ご挨拶  台湾生まれ育ちの中国語(繁体字)ネイティブスピーカーで、夏天...
中国語(簡体字)

【遮光效果好】 依据人体工学原理3D圆弧裁剪,贴合脸部设计,带有额翼及鼻翼设计,防止光线从上部及下部渗入,能遮挡99%光线。
【零压迫感】 眼部采用3D立体结构设计,空间大,凸起设计,对眼球无任何压迫感,也不晕妆。
【柔软湿滑】 精选柔软面料,接触皮肤层以高弹力亲肤型纤维布料一次热压成型,长时间佩戴不变形、不开裂,内部填充慢回弹记忆海绵,按压后眼罩缓慢恢复至原来的形状,自然贴合脸部,柔软舒适。
【轻盈透气】 面料具有良好的透气性,非常纤薄和柔软,佩戴时舒适无异物感。

日本語

[遮光効果良好]人間工学に基づく3Dデザインで、顔にピッタリ!ヘッドクッションとノーズクッションが付いているから、遮光性が抜群、光を99%遮断することができます。

[圧迫感ゼロ]3D立体デザインで、眼とマスクの間にスペースが広くて、眼球が圧迫されないから、メイクも取れません!

[つけ心地抜群]柔らかくて肌触りの良い生地で仕上がり。長時間付けても快適。中には低反発弾性フォームが入っており、手で押しても元にゆっくりと戻ることができるし、形状記憶で自然に顔に合わせるし、つけ心地が抜群です。

[軽くて通気性が良い]通気性の良い生地で、非常に薄くてフワフワ。まるで付けてないかのような快適さをお楽しみいただけます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 请翻译得更适合商业性的广告。