翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/04/17 07:28:48
品質とリードタイムの問題を解決するために、NDAを締結した上で、弊社の洗浄方法を開示し、貴社に直接洗浄方法のレクチャーを行う。
AとBの名称は機械の取扱説明書から転記しています。
洗浄したエレメントは濡れておりますので、乾燥をする必要があります。
ここから操作方法について説明します。これについては動画がありますので、ご覧ください。
どちらもリン系の溶剤になります。
具体的な方法の説明を致します。
こうすることによって、機械に水が流れて、水が循環します。
To solve problems of quality and leading time, we will open our information regarding the way to wash and give a lecture to your company directly after we entered into NDA.
The names of A and B are copied from an instruction manual of the machine.
You need to dry the element since it gets wetting after being washed.
From here, we will explain about how to wash. Please watch a video regarding this.
Both of them are phosphoric solvents. We are explaining the specific way.
By operating like this, the water runs through the machine and circulates.