翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/04/17 07:15:34

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

品質とリードタイムの問題を解決するために、NDAを締結した上で、弊社の洗浄方法を開示し、貴社に直接洗浄方法のレクチャーを行う。

AとBの名称は機械の取扱説明書から転記しています。

洗浄したエレメントは濡れておりますので、乾燥をする必要があります。

ここから操作方法について説明します。これについては動画がありますので、ご覧ください。

どちらもリン系の溶剤になります。
具体的な方法の説明を致します。

こうすることによって、機械に水が流れて、水が循環します。

英語

To solve the problem of quality and lead time, we will disclose how our company cleans it after making a non-disclosure agreement, and give your company the lecture about how to clean it directly.
I listed name of A and B from manual of the machine.
As cleaned element is wet, we have to dry it.
I will explain how to use it. As there is a moving picture for it, please see it.

Both are the solvent of phosphorus.
I will explain how to use it in detail.

By using this way, water runs in the machine and circulates.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません