翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/04/17 04:44:14

mypka1203
mypka1203 50 Hello, my name is Mayu and I live in ...
日本語

明日の家の内見ですが、午後3時半ごろは引っ越しの荷物の大型家具の梱包やトラックへの積み込みの真っ最中になりますので、内見はお断りいたしたく思います。
もしも、明日どうしても内見にいらっしゃるなら場合は17時から18時の間でお願いします。

またハウスクリに―ニングですが、来週に御社手配で行っていただいた方が良さそうです。
クリーニング費用は、お預けしているセキュリテイディポジットから工面してください。
残金に関しては、以前メールにて案内しました、弊社アイオワ担当まで送って下さい。

英語

We are afraid that the private viewing tommorow would not be possible , because the moving is taking place in the estate at 3 pm and we would be packing up and loading household effects and home appliances to the truck at that time. If you would still want to do the private viewing tommorow, please come between 17:00 to 18:00.

We consider that it would be better if your company could send the house- cleaning to the estate next week.
Please pay the cleaning fee from the security deposit that we have left you.
We would appreciate it if you send the money that is left to my colleague who is in charge of Iowa.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アメリカ人の大家さんとの連絡事項です。