翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/04/11 00:02:40
ベストセラー商品の中から、
売れ行きが良いスタイルを選ぶ可能性もあるので、
リストの一覧を送って欲しいです。
新商品の中にも、売れ行きが良い商品がありますか?
流行しそうなスタイルはありますか?
およそで構いませんので、現時点で想定される
発注からコンテナ発送までのリードタイムが知りたいです。
インドから日本へのコンテナ輸送の手配は可能ですか?
--
custom rugの発送重量を教えてほしい。
御社手配で発送した場合のOregon州と、
日本へ直送した場合の送料が知りたいです?
As there is a possibility that we will choose a style with good sales among current best sellers, we request you to send a list of them.
Is there any good sellers among new items? Is there any style which will be current one?
We would like to know the leading time from the order to the shipping by container as present supposition , as it is OK to be rough one.
Is it possible to arrange the transportation by container from India to Japan?
--
Please let us know the weight of custom rug on shipment.
And we would like to know the shipping charge in case of dispatching directly to Oregon and Japan, with your side arrangement.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんLet me know if you want me to send you the best selling styles for FH so you can choose from them as they will be current styles.
--から上は、上記内容に対しての返信内容です。
下の文章につながりはありません。