翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/04/10 19:27:07

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

エレメントについて、ようやく他社から借りれる目処がつきました。
今週中にエレメントを借りて、来週中にはアッセンブルして出荷できるように調整しております。

来週使う予定のプレゼン資料をお送り致します。(〇〇社には送らないで下さい。)
内容を確認いただき、足りない情報があれば、教えて下さい。

正直に言うと、1日目でほとんどの内容が終わってしまいます。ですので、2日目の午後には東京へ移動して、秋葉原を観光したいと考えています。

英語

As for element, I can finally borrow from another company.
I will borrow the element within this week, and adjust to assemble and send within the next week.

I will send a document of presentation that will be used next week (Please do not send to xx).
Would you check the details and let me know if some information is missing.

Frankly speaking, almost all the details will be finished on the 1st day. Therefore, we will go to Tokyo in the afternoon of the 2nd day, and do sightseeing in Akihabara.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません