翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/04/10 14:48:26
卒業生の話などを聞くうちに、日本のトップ大学に進学しても授業はそのような理念の延長線上にあるだけでなく、クラス毎の人数が増えてより状況が悪くなるようである。少人数教育により様々な出自を持った生徒の声、拾い上げミックスするアメリカの大学の教室はまさに自分の理想の環境である。特に〇大学は自身が関心を持つ社会学、計算機科学などの分野において全米トップクラスの研究型大学として君臨している。
When I hear what a student who graduated speaks, even if we go to top university in Japan, classes are only on the extension of such an ideal and situation seems to be deteriorated by the number of students per class.
The class in the States where voice of students who come from many kinds of family is picked up and mixed as a result of education with small number of student is exactly my ideal environment. What is remarkable is xx University I am interested in is the top class research style university in the States in the field of sociology and calculation geometry.