Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/04/10 14:42:16

tourmaline
tourmaline 50 技術翻訳が得意です。
日本語

以来外国の人と接する時には敏感に相手の反応に気を配るようになった。


脳は新しい場所や人、コンテンツと多く接している時、五感の受け取った情報の隅々まで、多くのことに気付きやすくなるように思う。日本人のいない環境、異なる言葉、文化圏のアメリカの大地は、まさしく「新しい事柄」の連続であり、常に周囲の環境に目を凝らし、自分の価値観を破壊し、再構築したい。また、日本での教育を受けるうちに大人数でインタラクションのないインプット偏重の日本のスタイルに違和感を感じるようになった。

英語

After that, I start thinking about response sensitively when I communicate with foreigners.

I think our brain tend to notice many things when we face to new places, human, contents, as much as detailed information which our five senses received. Environment without Japanese, different languages, culture in USA provide us continuous "new matters," and we want to see surrounding environment all the time, destroy our thinking value, and want to develop. Also now I feel that Japanese style is not comfortable because we are educated in many people, and not much interaction, and input is weighed.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません