Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/04/09 19:35:58

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

問屋に発注済みで、追跡の発注はありません。オファーした時に、デポジットの話がなかったので、払いたくない。この商品は、発注したいからデポジットを払った。デポジットを払えないのならば、弊社の在庫を引き取ってくれと交渉したら、今回の発注をキャンセルしたいと言っています。まだ、デポジットを払っていなければ、発注していない商品をキャンセルしたら、デポジットを払うとメーカーに交渉して頂けませんか。国内仕入れが多くて、日本円で販売価格を提案しなければ、こちらの商品に興味を持ってくれません。

英語

It has been ordered to wholesaler, and there is no order I am tracking. As deposit was not talked about, I do not want to pay. As I want to order this item, I paid the deposit. I negotiated to purchase inventory of our company if he or she cannot pay the deposit, he or she told me to cancel the order this time.
If the deposit has not been paid yet, would you negotiated with manufacturer to pay the deposit if I cancel the item not ordered? As many items are purchased in Japan, he or she is not interested in my item if I do not suggest the sales price in Japanese Yen.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません